Translate. El siguiente paso a dar.

Translate: Siguiente paso.

Translate: Siguiente paso.

De esas cosas que siguen sorprendiendo: mientras aquí en México mis libros siguen “tristeando” y apenas vendiendo algunos ejemplares cada semana, de otras partes del mundo me insisten “Translate them!”. Si, suena extraño, pero es parte de la ventaja de las plataformas globales de autopublicación, como Amazon.

En efecto: dado que tu mercado es global, a veces te encuentras con lectores en otras partes del mundo. Sigue sorprendiéndome haber vendido libros ¡en Japón! O que el mercado que más ha comprado “Clara Sandra solía soñar” en papel es… Inglaterra.

Tengo un par de hipótesis del motivo: una es por diseño institucional y la otra es por serendipia (o casualidad, para sonar menos pretencioso). Primero, el diseño. Dado que el precio se establece para el mercado de EE.UU. -principal nicho para libros en papel de Amazon-, resulta ser proporcionalmente barato para los ingleses. Sí, además, son suscriptores de Amazon Prime, también reciben el envío gratis. Total, que es un libro que les cuesta entre la mitad y la tercera parte de otro tipo de textos.

El otro motivo: una amiga muy querida fue a Londres y se llevó el libro para leerlo allá. Y se le perdió. Curiosamente, las ventas empezaron como a las dos semanas. En resumen, el mercado inglés “saltó” un poco porque había un ejemplar perdido que “alguien” leyó y buscó en Amazon. Así pasa a veces.

Curiosamente, Amazon retiró el libro en papel de su sitio en México. Pero si lo buscan en Amazon global (o de EE.UU.) pueden verlo y se los mandan a México. Recuerden que pueden ver mi página de autor en Amazon, en la dirección: http://www.amazon.com/author/gjsuap.

Translate: siguiente paso

Ya les había comentado alguna vez: empecé a trabajar las traducciones de algunos de los libros. El que quedará pronto es la traducción de Escribe Hoy, texto disponible desde 2015. Esta “guía práctica para el autor con prisa” era algo que estaba trabajando desde el verano pasado, pero que se fue quedando en el tintero.

Uno de mis clientes que tomó el taller “Escribe Hoy” y que participó en el más reciente NaNoWriMo, me insistió en que le sirvió mucho y que considera importante que el taller no sea sólo presencial, sino también puedan tomarlo a la distancia.

Ya habíamos hecho intentos de clases “en vivo”, pero la respuesta era aún lenta. Su sugerencia es que, junto con el libro en inglés, ofrezca un curso virtual en línea. Además, me demostró que con unas cuantas ventas al día de su propio libro -que ambos creemos que será un gran éxito-. puede dejar su trabajo de tiempo completo y dedicarse a escribir -ganando lo mismo que hoy gana, pero haciendo lo que más le gusta-.

En fin, llegamos a la conclusión que el mercado mexicano (e incluso el mercado en español) aún no está lo suficientemente maduro, por lo que tanto su libro como los míos deben buscar mercados en inglés. Por lo pronto, durante Febrero tendremos “Write Today” al aire en Amazon. Estén pendientes.

Y mientras tanto, les recuerdo que aún están a tiempo de sumarse en la campaña en Patreon y aparecer en los agradecimientos de la siguiente novela… que estará lista muy pronto también. ¡No se lo pierdan!

Imagen de hoy jonrussell 

Deja un comentario